Léeme todos los días y mejoremos juntos, hagamos un mundo mejor.

Ir a: Estudios y comentarios, la Biblia Libre JRC.

Ir a: Estudiar gratis.net (página principal)

Jesús se entrega para darse en sacrificio.

Escribe Javier R. Cinacchi en
https://www.estudiargratis.com.ar/biblia-libre/juan-18-1-11.html

Evangelio Juan 17:21-26.

(1) Habiendo dicho esto Jesús, salió con sus discípulos al otro lado del torrente de Cedrón, donde había un huerto, en el cual entró él y sus discípulos. (2) Y por otra parte Judas el traidor, sabía del lugar; porque con frecuencia se reunía Jesús allí con sus discípulos. (3) Entonces Judas, recibiendo el destacamento de soldados y guardias de los principales sacerdotes y de los fariseos, llegan allí con antorchas, faroles, y armas. (4) Entonces Jesús sabiendo todas las cosas que venían sobre él, salió y les dice, “¿Qué buscan?” (5) Le responden, “Jesús el Nazareno”. Les dice, “Yo soy”. Y con ellos estaba Judas el traidor. (6) Entonces cuando les dijo 'yo soy', retrocedieron hacía atrás y caen a tierra. (7) Entonces nuevamente les pregunta, “¿Qué buscan?” y le dijeron, “Jesús el nazareno”. (8) Responde Jesús: “Les dije que yo soy, entonces si a mí buscan, dejen a estos irse”. (9) Para que sea cumplida la Palabra que dijo 'Porque a quien has dado a mí, no perdí ninguno'. (10) Entonces Simón Pedro, teniendo espada, la desenvainó, y hirió al siervo del sumo sacerdote, le cortó la oreja derecha. El nombre del siervo era Malco. (11) Dijo entonces Jesús a Pedro: “Pon la espada en la vaina ¿La copa que me dio el Padre no la tomaré?”

Anterior: 17:21-26 - Índice Siguiente: 18:12-24

Traducción y adaptación por Javier R. Cinacchi (Biblia Libre JRC), puede utilizar esta traducción sin pagarme por derechos de autor de la misma si respeta lo siguiente leer aquí.



Notas sobre la traducción Biblia Libre JRC y algo de estudio avanzado

El relato muestra que a Jesús teniendo el control de la situación. Venía diciendo lo que haría, e incluso pidió anteriormente “si es posible pase de mi esta copa” Mt. 26:39; incluso hablando de que lo traicionarían, le dijo a Judas “lo que vas a hacer hazlo rápido” Jn. 13:27. Y sus discípulos, que luego serían perseguidos y peligrarían sus vidas, escuchaban y veían todo esto, y por sus seguidores llegan los relatos, y por ser todo tal cual, conocido entre los que lo vivieron; y no todo esto una simple novela o un conjunto de mentiras o confusiones, sino por que al ver todo lo que hacía le creyeron y por ello lo siguieron algunos aún dando su vida. Porque todo lo que vieron y decían era real, e inequívoco. Jesús poderoso, que tenía el control sobre todo, dándose a sí mismo y enseñando la salvación, diciendo que los que creen tienen vida eterna y los que no tendrán sufrimiento, condenación; y Jesús esforzádose al máximo, y siempre dando evidencias de su veracidad. Va camino a que lo encuentren, podría haberse ocultado, pero vino a cumplir un trabajo específico. Enseñó y ahora se santificaría o se daría a sí mismo como sacrificio por los que creen en él. Y, no hay que olvidar quién domina: él mismo. Todas las cosas están supeditadas a lo que Dios decida, Jesús incluso lo enseñaba y explicaba: que todo esta bajo su dominio, por ejemplo en Jn.3:35; Jn.13:3; Jn.16:15. Pero la decisión del Padre fue que hiciera lo que hizo para la salvación de los que creen. Porque es eso lo que quiso, no es un gobierno cobrando impuestos en oro, o mano de obra, para que la gente pueda vivir en su territorio; sino que su reino o gobierno es espiritual, y pide cumplir con su Enseñanza y fe, todas estas cosas en realidad ya se vieron. Entonces no es de sorprender que Jesús fue al encuentro de sus captores, estos le preguntan por Jesús, y él dice Yo soy, y la tremenda cantidad de efectivos que venían a buscarlo retroceden y caen a tierra, o al suelo; como prefiera la expresión según su cultura. La cuestión es que el relato da la impresión de que Jesús, tenía el poder para vencerlos a todos, pero no lo hace, porque venía a enseñar y salvar. Por otra parte “Yo Soy”, es un nombre de Dios; algunos suponen que aquí dijo su nombre, o lo dio a entender. Lo cual es posible, pero no se sabe. En todo el relato se mostrará a Jesús teniendo total control de sí mismo, y soportando lo que le hacían, pudiendo si quería destruirlos a todos. Y aparentemente lo hará, a los que no se arrepientan. Poner a buscar detalles como que lo dijo tres veces por lo del Padre, Hijo, y Espíritu Santo; ya eso lo veo como interpretaciones religiosas innecesarias, y que no se puede saber realmente si fue por esto o simplemente porque así se dio; por lo aterrados que se pusieron los que lo venían a capturar, cuando él los mira y dice: Yo soy. Por otra parte nótese la manía del ser humano: se aliaron religiosos y políticos contra una persona que les decía cosas que no querían oír, para sacarlo del medio apresándolo a la noche. Actitudes así, por lo que veo, en distintas partes del mundo lamentablemente continúan. La gente debería darse más cuenta de las cosas y ser menos manipulables.

(9) Para que sea cumplida la Palabra que dijo 'Porque a quien has dado a mí, no perdí ninguno'; es posible que se refiera a la misma Palabra que dijo Jesús varias veces antes, por ejemplo que quedó registrado en Jn.10:28 o Jn.17:12; o Jn. 6:39; o en sí puede ser no una Palabra en sí, sino una Enseñanza en general, de esto por ejemplo tenemos los Salmos 55:22; 121:7; 37:28; y más referencias que expresan que Dios cuida a todos los que confían en él. Asimismo se puede traducir a λόγος aquí principalmente de las dos formas: Palabra o Enseñanza, y con minúscula o mayúscula según la interpretación del traductor. ¿Pero cómo estar seguro cuál es? Lo más probable es que está mencionando Juan a la propia palabra que dio Jesús cuando oró por ellos: (12) Cuando estaba con ellos, yo les guardaba en tu nombre, el cual me diste, y guardé, y ninguno de ellos se perdió sino el hijo de la perdición, para que la Escritura sea cumplida. Sobre detalles de la traición de Judas, sí hay referencias. Si usted busca interpretaciones sin lugar a dudas, cuando esto no es posible, corre el riesgo de caer en dogmatismos religiosos; que no es la actitud que tenía Jesús que explicaba todo.



Notas sobre la traducción de esta parte:
(Nestle 1904, fuente: https://sites.google.com/site/nestle1904/ ) con algunas anotaciones rápidas que hice para mí y usted para separar un poco el trabajo de traducción del estudio, aveces junto varias palabras para traducir, porque se hace así, no es que se obvian, es que dos tal vez forman una. Por otra parte esto es algo así como el primer acercamiento a una traducción, y no es algo corregido, es un borrador o interlineal "rápido". He juntado algunas palabras en dos indicándolo con asteriscos *

1 Ταῦτα esto εἰπὼν habiendo dicho Ἰησοῦς Jesús ἐξῆλθεν salió σὺν con τοῖς los μαθηταῖς discípulos αὐτοῦ suyos πέραν al otro lado τοῦ del χειμάρρου torrente / arroyo τῶν de Κέδρων Cedrón, ὅπου donde ἦν había κῆπος huerto, εἰς en ὃν cual εἰσῆλθεν entró αὐτὸς él mismo καὶ y οἱ los μαθηταὶ discípulos αὐτοῦ suyos.

2 ᾔδει sabía δὲ por otra parte/ pero καὶ y Ἰούδας Judas ὁ él παραδιδοὺς traicionando αὐτὸν le τὸν su τόπον lugar, ὅτι porque πολλάκις con frecuencia συνήχθη reunía Ἰησοῦς Jesús ἐκεῖ allí μετὰ con τῶν los μαθητῶν discípulos αὐτοῦ suyos.

3 ὁ él οὖν entonces Ἰούδας Judas λαβὼν tomó τὴν el σπεῖραν destacamento de soldados καὶ y ἐκ de τῶν los ἀρχιερέων principales sacerdotes καὶ y ἐκ de τῶν los Φαρισαίων fariseos ὑπηρέτας guardias ἔρχεται llega ἐκεῖ allí μετὰ con φανῶν antorchas καὶ y λαμπάδων faroles καὶ y ὅπλων armas.

4 Ἰησοῦς Jesús οὖν entonces εἰδὼς sabiendo πάντα todas τὰ las ἐρχόμενα cosas que vendrán ἐπ’ sobre αὐτὸν si mismo ἐξῆλθεν salió καὶ y λέγει dice αὐτοῖς a ellos Τίνα ¿qué ζητεῖτε buscan?;

5 ἀπεκρίθησαν responden αὐτῷ a él Ἰησοῦν Jesús τὸν el Ναζωραῖον Nazareno. λέγει dice αὐτοῖς a ellos Ἐγώ yo εἰμι soy. εἱστήκει puesto en pie δὲ pero καὶ y Ἰούδας Judas ὁ él παραδιδοὺς entregando αὐτὸν si mismo μετ’ entre / con / junto αὐτῶν de ellos.

6 ὡς cuando οὖν entonces εἶπεν dijo αὐτοῖς a ellos Ἐγώ yo εἰμι soy, ἀπῆλθαν retrocedieron εἰς hacia τὰ la ὀπίσω atrás καὶ y ἔπεσαν cayeron χαμαί en el suelo.

7 πάλιν nuevamente οὖν entonces ἐπηρώτησεν preguntó αὐτούς a ellos Τίνα ¿qué ζητεῖτε buscan?; οἱ le δὲ y εἶπαν dijeron Ἰησοῦν Jesús τὸν el Ναζωραῖον Nazareno.

8 ἀπεκρίθη responde Ἰησοῦς Jesús Εἶπον yo dije ὑμῖν a ustedes ὅτι que ἐγώ yo εἰμι soy· εἰ si οὖν entonces ἐμὲ a mí ζητεῖτε buscan, ἄφετε dejar τούτους a estos ὑπάγειν irse·

9 ἵνα para que πληρωθῇ sea cumplida ὁ la λόγος Palabra ὃν que εἶπεν dijo, ὅτι porque Οὓς quien δέδωκάς has dado μοι a mí, οὐκ no ἀπώλεσα perdí ἐξ de αὐτῶν de ellos οὐδένα nadie / ninguno.

10 Σίμων Simón οὖν entonces Πέτρος Pedro ἔχων tener μάχαιραν espada εἵλκυσεν desenvainó αὐτὴν ella καὶ y ἔπαισεν golpeó / hirió *τὸν τοῦ* el de ἀρχιερέως sumo sacerdote δοῦλον siervo καὶ y ἀπέκοψεν cortó αὐτοῦ suya τὸ la ὠτάριον oreja τὸ la δεξιόν derecha. ἦν era δὲ y ὄνομα nombre τῷ a δούλῳ (al /el / del) siervo / esclavo Μάλχος Malco.

11 εἶπεν dijo οὖν entonces ὁ él Ἰησοῦς Jesús τῷ a Πέτρῳ Pedro Βάλε pon τὴν la μάχαιραν espada εἰς en τὴν la θήκην· vaina; τὸ la ποτήριον copa ὃ que δέδωκέν dio μοι a mí ὁ él Πατήρ Padre, οὐ no μὴ no πίω tomaré αὐτό; le

Publicidad



¿Diste con esta página por primera vez? No la pierdas, añádela a tus favoritos y vuelve :-) Dios te bendiga hasta luego.
Autor principal y webmaster: Javier R. Cinacchi. En general Aclaraciones legales y politica de privacidad generales Copyright 2005-2023. Pero te reitero puedes utilizar mi traducción de la Biblia

En la Biblia dice:
(1) Muy dichoso aquel que no se guió por consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de burladores se ha sentado:
(2) Antes, en la Enseñanza de Yahweh está su deleite, y en su Enseñanza medita de día y de noche. Salmo 1.

Volver a la web principal: Cursos informática, biblia y más!